Doblado Doblado: X-Men: Apocalipsis

20th Century Fox España – X-Men: Apocalipsis

20th Century Fox España – X-Men: Apocalipsis https://www.youtube.com/watch?v=yJF7GSygSHo 20th Century Fox LA – X-Men: Apocalipsis https://www.youtube.com/watch?v=1-Taz5kLPV8 No, no estás viendo doble… ¡Estás viendo Doblado Doblado, una actividad didáctica en la que comparamos las versiones español

20th Century Fox LA – X-Men: Apocalipsis

20th Century Fox España – X-Men: Apocalipsis https://www.youtube.com/watch?v=yJF7GSygSHo 20th Century Fox LA – X-Men: Apocalipsis https://www.youtube.com/watch?v=1-Taz5kLPV8 No, no estás viendo doble… ¡Estás viendo Doblado Doblado, una actividad didáctica en la que comparamos las versiones español

No, no estás viendo doble… ¡Estás viendo Doblado Doblado, una actividad didáctica en la que comparamos las versiones españolas y latinoamericanas de los trailers de películas dobladas! En esta edición vemos los trailers de X-Men: Apocalipsis.


The link to download this activity is available exclusively to our members.

Become a member of Zambombazo today to gain access to this member-exclusive downloadable pdf teaching activity plus over a thousand more Spanish classroom activities on a wide variety of topics!

Already a member? Log in to access this activity.


Instrucciones: Dobla el papel por la mitad. Haz las dos actividades auditivas por separado. Desdobla el papel y compara los dos trailers.

Análisis y comparaciones: X-Men: Apocalipsis

En estos trailers aparecen varias diferencias relacionadas con el uso de vosotros o ustedes, por ejemplo, en el presente (“sois X-Men” vs. “son X-Men”) y el imperativo (“olvidaos” vs. “olviden”). También, como hemos visto en muchas ocasiones anteriores, estos trailers muestran una preferencia por el pretérito perfecto compuesto en España (“habéis construido” vs. “construyeron”).

En el trailer de 20 Century Fox Expaña también aparece la construcción española “a por” (“vendrán a por ti” vs. “vendrán a buscarte”).

Unidades didácticas relacionadas