Vecinos: La música de Surinam con Graziëlla Hunsel

Canción: Anne-Marie, Graziëlla en Santana Hunsel ft BMW – Mi dren

País: Países Bajos, Surinam, España

Género: Balada, Pop

Temas: Los sueños de Surinam, El sranantongo

Hoja de actividades: Comparaciones lingüísticas: Anne-Marie Hunsel – Mi dren (pdf)

Después de escuchar la canción, lee nuestra entrevista a Graziëlla Hunsel sobre la cultura y la música de Surinam. Si no lo has hecho aún, lee la primera parte de la entrevista sobre sus dos profesiones: cantautora y profesora de español.

Preguntas para guiar la lectura

  • ¿Por qué se describe Graziëlla Hunsel como cosmopolita?
  • ¿Quién es su madre? ¿De qué se tratan sus canciones?
  • ¿Cómo se llama el idioma criollo de Surinam? ¿De qué idiomas tiene elementos?
  • ¿Cuáles son algunas de las culturas que se fusionan en Surinam?
  • ¿Qué géneros musicales se escuchan en Surinam?

Entrevista a Graziëlla Hunsel sobre la música de Surinam

Tienes una herencia cultural y musical muy linda. Vimos que recientemente hicisteis una nueva versión de “Mi dren” con tres generaciones, tu madre Anne-Marie Hunsel, tu hijo Santana Hunsel y el cantante BMW.

    Yo soy una persona muy cosmopolita. Mi madre es de Surinam, mi padre es de España y yo he nacido en Ámsterdam, Holanda. Mi madre se llama Anne-Marie Hunsel y es una de las cantantes más famosas de Surinam. Es cantautora y sus letras se tratan del amor que los surinameños tienen para su país, la fe que tienen que guardar para seguir adelante como una nación y la belleza del país.

    En febrero de este año salió al mercado una nueva versión de su gran éxito “Mi dren” (Mi sueño) que es una canción clásica que está cantada por surinameños de muchas generaciones por todo el mundo. La primera versión, que salió al mercado hace 30 años, era muy especial, pero la segunda versión también tiene su encanto, porque cantan tres generaciones diferentes. Así que su mensaje sigue vivo.

¡Nos encantaría aprender un poco sobre el sranantongo a través de esta canción! ¿Nos ayudas, por favor?

    El surinamés – sranantongo – es una lengua criolla que tiene una sintaxis inglesa con palabras inglesas, españolas, portuguesas, francesas, alemanas y holandesas. No hay una conjugación de verbo solamente se cambia la persona para indicar el acto.

    EJEMPLOS (sranan tongo / español / inglés)
    • Mi e taki / Estoy hablando / I am talking
    • Ing e taki / Está hablando / She is talking
    • Den e taki / Están hablando / They are talking

En Twitter mencionaste que “con la multiculturalidad de Surinam, la elección de estilo de música es infinita” y también que conoces a muchos músicos mayores y jóvenes de Surinam en persona. Entonces, ¿nos pudieras recomendar unas canciones de Surinam, ya sean tradicionales o actuales?

    Originalmente Surinám es un país de muchas tribus indígenas, como en todo el continente de América. Con la llegada de los europeos y su deseo de mejorar la situación económica de sus países al otros lado del mar hicieron esclavos a la gente indígena y después trajeron a la gente de África que se convirtieron en esclavos también. Con la gente africana vino la música africana (prohibida por los europeos – ingleses, franceses, holandeses, portugueses) a Surinam. Con la abolición de la esclavitud en 1863 Holanda buscó otras maneras de mantener la economía estable en Europa y contrató a gente de China, India, Java, Holanda y el Líbano para trabajar en la colonia. Con la llegada con estas culturas ricas la música se convirtió en un crisol musical infinito.

    Os doy de cada cultura surinameña una canción que me gusta a mí. :) Hoy en día también hay muchos crossovers y colaboraciones y de allí nacen otros estilos.

Tradicional: Pawana – yuhparorëpo mang

Kawina: Folks Group Naks – Pre Foe Joe Montoe Harmonica

Soca Chutney: Wim Damri – Djane Na Debe Tohe

Java soul: Stanlee Rabidin – Sala

Suripop: Sijtske Tjon A Tjoen – Taigi Mi

Combinación de zouk, sranantongo: Aida Amatstam – Taigi mi

ARVE Error: The video is likely no longer available. (The API endpoint returned a 404 error)

Al investigar sobre la música de Surinam, también leímos un poco sobre el kaseko. ¿Cuáles son las características principales de este género musical?

    El estilo Kaseko es una música alegre. Se toca con los siguientes instrumentos: batería, skratjie, guitarra, bajo, trompeta, saxófono y banjo. Las letras se tratan de las experiencias de la vida diaria y sobre todo sobre el amor, los celos, la algería de vivir, etc. Es un estilo de música que proviene de la gente criolla de la cuidad Paramaribo. En la jungla vive la gente que se huyó durante la esclavitud y ellos son muy africanos. Es una mezcla de la música africana y la música de marcha militar europea.

    Hoy en día, la gente surinameña de cada cultura canta en su propia lengua el kaseko. Por ejemplo, aquí un kaseko cantado en la lengua sarnami (raíces en India). Otro buen ejemplo de un kaseko es “Fisi boto” (El barco pescador) de Anne-Marie Hunsel.

Kaseko en sarnami: Rakieb – Djatna ke angna

Kaseko: Anne-Marie Hunsel – Fisi boto

Unidades didácticas relacionadas