Espacio Publicitario: Mibanco: Cholo soy
Espacio Publicitario, una actividad en la que vemos anuncios con el objetivo de desarrollar nuestras competencias lingüísticas y mediáticas.
Temas: El término “cholo”, la identidad nacional y la inclusión; El uso de canciones populares en la publicidad; Las diferencias entre la nueva versión y la original
Become a member of Zambombazo today to gain access to this member-exclusive teaching activity plus thousands of other Spanish classroom activities on a wide variety of topics!
Already a member? Log in to access this activity.
Después de ver este reciente anuncio de Mibanco, le pedimos a nuestro amigo José Luis Mercado, historiador del rock y creador del sitio Rock en las Américas, que nos ayudara a hacer un análisis del anuncio, con el deseo de entenderlo, contextualizarlo e identificar el objetivo de los respectivos autores.
Entrevista a José Luis Mercado sobre “Cholo soy”
¿Qué piensas del nuevo anuncio de “Cholo soy” de Mibanco?
-
Es un comercial dirigido a un público urbano con características determinadas. Han distorsionado la canción original “Cholo soy” de Luis Abanto Morales para vender un producto, que es el de un banco. Parece una versión capitalista de la original. “Cholo soy”, el tema original, es una canción muy emblemática.
Luis Abanto Morales – Cholo soy
¿Crees que esta versión suaviza el mensaje de la original? Para ti, ¿en qué se diferencia el mensaje de esta nueva versión de la canción original?
-
Definitivamente es una versión más suave. Es para un producto comercial, entonces tiene que perder su lado más agresivo.
Si prestas atención a la letra, el discurso es muy distinto. La versión original es una canción que trataba de reivindicar al pueblo indígena peruano confrontando el tema histórico y social a partir de la llegada de los españoles a nuestros días. La canción que han hecho con Mibanco es más bien una invitación a sentirte cholo por querer progresar económicamente en el mundo urbano, un lugar de condiciones agrestes para la gente indígena en cierto contexto.
Es como si “Fight The Power” de Public Enemy se usara para un comercial del Bank of America para decirnos que todos somos el 99% y debemos sentirnos orgullosos de nuestro poder.
Aunque por el video, parece tener un tono inclusivo donde se llama “cholo” a todo peruano, incluyendo gente de diferentes razas.
¿A quiénes se les aplica el término “cholo”, tanto en el pasado como hoy en día? ¿Podría este anuncio considerarse como una recontextualización del término?
-
Cholo, según la RAE: cholo, la: 1. adj. Arg., Bol., C. Rica, Ec., Pan., Perú y R. Dom. Mestizo de sangre europea e indígena. U. t. c. s. 2. adj. Ec., Méx., Pan. y Perú. Dicho de un indio: Que adopta los usos occidentales
En Perú se ha usado históricamente más la segunda acepción. Ahora se quiere reivindicar la característica mestiza del término. Algunos indigenistas consideran que existe una apropiación del término, pero a nivel del mainstream, el nuevo discurso parece haber calado popularmente.
El anuncio tiene un lado positivo, en cuanto trata de revalidar el término “cholo”.
¿Cómo conecta con los cambios socioculturales en Lima?
-
Hoy en día hay un discurso muy implantado en los medios de que todos los peruanos somos cholos. Este comercial es parte del nuevo discurso donde se trata de reivindicar el progreso del “nuevo peruano” como una forma de inclusión social, donde casi el 90% de Lima no tiene más de 3 generaciones sin algún descendiente de algún punto del país fuera de la capital.
El enfoque de Rock en las Américas por supuesto es el rock. Entonces, ¿qué canción de rock nos recomiendas que hable también de este tema?
-
Cuando era chico, esta canción la oíamos los que oíamos rock: “I am cholo”.