Entrevista: Marie Kiss La Joue – Así yo voy
¡Hoy 28 de junio se celebra el 50 aniversario de la publicación de Rayuela! Con motivo de este 50 aniversario, estamos muy felices de poder compartir esta entrevista exclusiva a la cantante francesa Marie Kiss La Joue sobre “Así yo voy”, su homenaje a la gran contranovela de Julio Cortázar.
Canción: Marie Kiss La Joue – Así yo voy
País: Francia, Argentina
Género: Milonga
Temas: “Mi canción es un humilde homenaje a este libro” (Rayuela, Julio Cortázar)
Entrevista a Marie Kiss La Joue
¿Cuál es el origen de esta canción, “Así yo voy”?
-
Seguramente conoces a Rayuela de Julio Cortázar. No sé si lo has leído. Es un libro que revolucionó el mundo literario en Argentina. Bueno, la historia de Rayuela, Marelle en français, es una vuelta de un argentino en París. Vive de una manera muy romántica y perdida también. Después vuelve a Argentina. Mi canción es un humilde homenaje a este libro (nada que ver con el estilo de Cortázar; yo soy muy ligera en esta canción). Pero la vuelta del argentino Horacio en París… yo lo hice al revés: es la historia de una francesa en Buenos Aires.
¿Nos contás un poco de la realización del videoclip?
-
Primero Jo Pinto Maia es el realizador que elegí. Después le pregunté si le gustaría acompañarme a Argentina para la filmación. ¡Le encantó y además nunca había estado en América del Sur! Una vez en Buenos Aires, le mostré todo lo que a mí me tocaba… y le dejé elegir. Según la canción y los barrios, él tenía una idea y hemos hablado muy poco. Nos conocemos muy bien y me gusta mucho su trabajo.
¿Pudieras resumir brevemente tu carrera musical para los como nosotros que recientemente descubrimos tu música?
-
Bueno siempre he cantado, desde la escuela (con los monos) hasta mi primer disco (Henri, Valentin et les autres…) que salió en la casa de disco EMI. Este disco me dio a conocer en Francia. Salieron dos canciones en la radio nacional “Henri” y “Valentin”. Es un disco de swing manouche como se dice aquí. Después hice mi segundo (Et Si…), que es más jazzy. En Brasil me tomaron una canción para una publicidad en televisión de pasta dental ;-) !!! Increíble, yo no conozco a nadie en Brasil. El tercero (Embrasse-moi) lo grabé en Buenos Aires, cuando viví allí con mi familia durante 2 años. El clip que escuchas ahora sale de este disco.
Vemos que hablás por lo menos tres idiomas, francés, español e inglés. ¿Cómo los aprendiste? ¿Algún consejo para aprender estos idiomas?
-
No hablo tan bien pero si conozco 4 idiomas. Los aprendí en la escuela … y uno más cuando tenía ya 3 chicos. Me encanta hablar y compartir con la gente por esto no tengo miedo (como muchos franceses) de hacer faltas… la alegría que tengo en la relación supera esto. El consejo que puedo dar es de no tener vergüenza en hablar… ¡y equivocarse mucho!
Hablando de estos tres idiomas, en “Embrasse-moi” escuchamos varias mezclas muy ingeniosas y bellas, como “Quisiera que tú me love, love, love, Quisiera que tú me kiss kiss kiss…iera que tú me bise, bise, bise”. ¿Qué otros juegos de palabras multilingües o bilingües podemos encontrar en tus canciones?
-
¡Ustedes son los primeros que lo ven! Y solo hay una canción trilingüe. Es muy difícil con la onda de cada idioma. No son muy compatibles porque en español el acento es penúltimo o antepenúltimo. El francés es muy “seco”… sudé mucho ;-) en estas canciones, ¡hasta las bilingües! No me acuerdo bien. Tendría que leer mis canciones de nuevo para responderles… pero creo que de bilingüe si debe haber unos pero con el francés.