Vecinos: Renata Flores – Qam hina

https://www.youtube.com/watch?v=UGkyV2G7hGE&cc_load_policy=1cc_lang_pref=es Esta canción de Renata Flores dice en quechua: "Munani yachayta… qam hina" (Quiero estudiar… como tú). País: Perú Género: Trap, Vientos andinos Temas: La educación, El quechua Hoja de actividades: (pdf) Munani yachayta…

Esta canción de Renata Flores dice en quechua: “Munani yachayta… qam hina” (Quiero estudiar… como tú).

País: Perú

Género: Trap, Vientos andinos

Temas: La educación, El quechua

Hoja de actividades: Comparaciones lingüísticas: Renata Flores - Qam hina (pdf)

Munani yachayta… qam hina (Quiero estudiar… como tú)

En una escena del videoclip (filmado en la comunidad de Santa Fe), la protagonista mira fijamente hacia la cámara, dirigiéndose directamente a los espectadores, como para invitarnos a escuchar y reflexionar personalmente. Así que a continuación analizaremos fragmentos de la letra, junto con las imágenes del videoclip y los comentarios de Renata Flores al respecto en la descripción del video.

El verso “Munani yachayta” (Quiero estudiar) pone de relieve uno de los temas principales de la canción: la educación en las zonas rurales de Perú. Renata Flores explica en YouTube: “Mi abuelita no pudo concluir sus estudios en la escuela, pues era muy complicado llegar a ella. ¡Cuánto tiempo ha pasado desde entonces y todavía no ha cambiado esa realidad!”.

El título “Qam hina” (Como tú) promueve la empatía y la unión, como enfatiza Flores: “Los pueblos en las zonas rurales han sufrido mucho y lo seguirán haciendo si es que no pensamos en ellos como nuestra gente, nuestra sangre”. En el videoclip, esta unión es literal: las trenzas de la estudiante y de la cantante se entrelazan. Flores también se sienta en el mismo pupitre que la protagonista en el aula.

Qam hina

El estribillo cantado por el coro de niñas recalca sus deseos compartidos:

“Munani pukllayta, munani musquyta, munani asiyta, munani yachayta, munani rimayta, munani takiyta, munani pukllayta, munani musquyta” (Quiero jugar, quiero soñar, quiero reír, quiero estudiar, quiero hablar, quiero cantar, Quiero jugar, quiero soñar)

Pero, a pesar de tener estos deseos en común, los peligros a que se tienen que enfrentar en las zonas rurales son diferentes, como sigue explicando Flores: “Los peligros que los niños tienen que sufrir en tan larga caminata, en especial las niñas, muchas de ellas dejan de estudiar a causa de ello… solo los recordamos en el friaje y en realidad merecen más que un abrigo”.

La letra también habla de estos peligros, es decir, la larga caminata:

“Ñawraypachapi purini, huk runa simimpi tiqsi muyu pachata yachay hamutaypaq” (Caminaba horas para aprender y entender el mundo en otro idioma)

…la inseguridad de las niñas:

“Akchi chinkakuyta qallarin hapay hukpa musiani, qatipaycuwan, manan no, yachanichu imata ruayta” (La luz empezó a desvanecer, sentí pasos ajenos, me siguió, no y sin saber qué hacer)

…y el friaje:

“Paymi chukuwan chirimanta puka uya, paspa uya kara… Wayra qasasqa uyayta maqaycun” (Ella con su sombrero, mejillas rojas con heridas por el frío… el viento golpeaba nuestros rostros congelados)

Ante estos problemas, Flores comparte este mensaje de ánimo, escrito también en la pizarra:

Manchakuyta pakiy (Rompe tus miedos)

Unidades didácticas relacionadas