Doblado Doblado & Billetes: Inside Out

España – Del Revés (Inside Out)

Latinoamérica – Intensa-Mente

No, no estás viendo doble… ¡Estás viendo Doblado Doblado, una actividad didáctica en la que comparamos las versiones españolas y latinoamericanas de los trailers de películas dobladas! En esta edición vemos los trailers de Inside Out (título original).

También hemos incluido una actividad adicional, Billetes, una actividad breve para empezar la clase.

Carteles de los personajes en España y Latinoamérica

Análisis y comparaciones: Inside Out

En estos trailers y carteles vemos que el nombre de algunos de los personajes son diferentes. El nombre de la película ha cambiado un par de veces también. En España al principio la promocionaban con el título en inglés Inside Out, pero recientemente la han empezado a promocionar como Del revés.

También hay varias otras diferencias léxicas (“central” vs. “cuartel general”, “palabrota” vs. “grosería”, “vale” vs. “ok”, “insufrible” vs “fastidiosa”) y una preferencia por el pretérito perfecto compuesto en España (“qué ha pasado” vs. “qué pasó”, “le ha hecho” vs. “le hizo”)

Unidad didáctica relacionada