Centavrvs: Colaboraciones con Slajem K’op

Entrevista a Centavrvs durante el LAMC sobre sus colaboraciones con Slajem K’op, una banda de hip hop en tsotsil de San Juan Chamula.

Preguntas para guiar la lectura

  • ¿Quiénes son los Slajem K’op? ¿De dónde son? ¿En qué idioma hacen su música?
  • ¿Por qué le parece importante a Centavrvs el rescate del lenguaje indígena?
  • ¿Cómo se siente Centavrvs sobre este idioma?
  • Pragmáticamente, ¿qué dificultad tuvieron que superar a la hora de colaborar?

Centavrvs: Colaboraciones con Slajem K’op

¿Por qué querían hacer esta colaboración [con Slajem K’op] y con idioma diferente?

    En realidad lo que generó esa colaboración fue que fuimos a trabajar a Chiapas, en San Cristóbal de las Casas, y queríamos colaborar con músicos regionales. Entonces empezamos a buscar quién estaba por allí, quién estaba cerca. Y nos daban el contacto de Slajem K’op, que viven en San Juan Chamula. Esto todo un rollo porque además hablan muy poquito español también. Son unos extranjeros allí. Bueno… sí, tal cual… sí, extranjeros en su propio país.

    Los fuimos a recoger. Los llevábamos a donde estábamos en San Cristóbal y ahí tenemos montado un pequeño estudio. Y así fue que lo hicimos. Y ahora con la salida de un nuevo EP que estamos haciendo con Centavrvs, también va a ir acompañada algunas entrevistas de ciertos personajes que tienen que ver con el rescate de lenguas indígenas con el hip hop, el desarrollo de las culturas populares.

    Fue parte de un viaje que hicimos a Chiapas, como dice Paco. Conocer más, conocer un poco más a la gente.

    Creo que es muy importante el rescate del lenguaje indígena en este caso. Porque son siempre los que han estado sin voz durante 500 años. Entonces, darles voz a los sin voz porque en Chiapas es una comunidad, es un estado que tiene una historia muy sangrienta también.

    Entonces, para nosotros también tiene un símbolo, es muy simbólico, digamos, hacer algo con el idioma tsotsil porque así igual así como traemos los sonidos del pasado a ahora, también rescatar una lengua que también se tiene que… tienes que estar orgullosa de ella.

    Es curioso porque el hip hop regularmente habla de drogas y de dinero y mujeres y excesos, etc., pero ellos hablan de la naturaleza. Sus rimas, su flow, es acerca de las nubes y de las abejas y del frío que sienten cuando está lloviendo.

Es como otra perspectiva.

    Es muy interesante que hayan escogido los chavos el hip hop como su arte, su modo de expresión. Y es bien difícil para ellos porque no tienen computadora, o sea, la manera en que ellos trabajan, pues, no tienen todos los materiales para hacer bien su arte. Nos platicaban que cuando podían, bajaban ya beats hechos y sobre esos se grababan.

    Eso también, pues, juntarnos y hacer música, convivir, conocernos.

¿Y cómo se llaman las colaboraciones que han hecho con ellos?

    ¿Las canciones? Todavía no tienen nombre porque parte de la problemática de la lengua, que no la hablamos, es que a la hora de grabar, les preguntábamos: “¿Esto qué significa? ¿Esto qué significa?”. Y sabemos de por ahí iba, pero eso fue otro rollo, que en la posproducción de las canciones, teníamos pedazos muy largos y entonces no sabíamos dónde en realidad… o sea, por fonética, por lógica de la fonética, sabíamos de que aquí cortan, entonces aquí podemos ir a otra sección. Pero, no sabíamos si estábamos cortando una palabra. A lo mejor estamos cortando algo súper importante.

Qué interesante. Uno naturalmente sabe cuándo termina la palabra en su propio idioma.

    Los andamos buscando para ver si lo podemos traducir.

Y nosotros también.

    Sí, todos, hay una búsqueda a nivel masivo.

Francisco Martínez (de Centavrvs) con Slajem K’op – Nichim

Serie de entrevistas: Centavrvs

Unidades didácticas relacionadas