home

Archive for June, 2008

Actualidades – Cómo hacer tostones

Friday, June 27th, 2008

Get the Flash Player to see this content.

Hace dos días, Betsy y yo fuimos al mercado Dekalb Farmer’s Market. Compramos unos plátanos verdes porque se me antojaron unos tostones. ¿Sabes lo que son los tostones? ¡Me encantan! Son una comida típica que siempre comíamos en la República Dominicana. Allí comemos los tostones como aquí se comen las papas fritas.

Por ejemplo, siempre íbamos a Pollo Rey u otros restaurantes que sirven el pollo frito que se llaman “Pica Pollos”. En los combos, tienes la opción de conseguir papas o tostones, pero casi todos escogen tostones. Mira la sección de este menú que se llama “acompañamientos”. Hay 4: papas fritas, tostones, moro y plátanos maduros.

¿Quieres saber cómo hacer tostones? Betsy y yo hicimos un video para mostrarte. ¿Por qué no los haces esta noche? ¡Son riquísimos!

¿Has comido los tostones una vez? ¿Te gustan? ¡Dime en los comentarios!

Más: Tostones, Pollo Rey, Pica Pollo, Aunt Clara’s Recipes

5 palabras:
antojarse – to get a craving for, to fancy
acompañamiento – side-dish, accompaniment
plátano – plantain
maduro – ripe
rico – tasty

Actualidades – Xoloitzcuintle chicloso (translation)

Thursday, June 26th, 2008

Porter – Xoloitzcuintle chiclosoPorter – Xoloitzcuintle chicloso

Ayer hablamos de Juan Son Carlos, el cantante de la banda experimental mexicana Porter, que cantó con Julieta en una nueva versión de “De Mis Pasos” en MTV Unplugged. Busqué más información sobre esta banda y encontré una de sus canciones en Last.fm que se llama “Xoloitzcuintle chicloso”. Me gusta la canción; es casi disco. Pero, ¡las letras son raras!

El título de la canción me captó inmediatamente. ¡No sabía que significaba! Me pareció muy mexicano, muy azteca, especialmente con la palabra “xoloitzcuintle”. Entonces, busqué y encontré que un “xoloitzcuintle” es un tipo de perro mexicano sin pelo, relacionado con la cultura azteca. Después tenía que buscar la palabra “chicloso.” “Chicloso” significa “como el chicle”, entonces algo en inglés como “gummy, chewy”. Entonces, el título significa “Gummy Mexican hairless dog”. ¡Qué raro!

Había muchas palabras nuevas para mí en las letras de la canción. Había muchos regionalismos mexicanos. ¡Entonces, tenía que buscar muchas palabras en Internet porque no están en el diccionario!

Aprendí tanto que tenía que hacer una traducción al inglés (Xoloitzcuintle chicloso English translation). Uds. saben que no me gusta traducir mucho, que prefiero dar sinónimos. Pero la canción es tan rara, tan extraña, que tenía que traducirla. ¡Creo que es la primera traducción de la canción en Internet!

Más: MySpace de Porter, Last.fm, Allmusic.com, Xoloitzcuintle

5 palabras:
xoloitzcuintle – breed of Mexican hairless dog, called “Xolos” (pronounced “cholos”)
chicloso – sticky (that sticks to you and won’t leave)
regionalismo – regionalism
raro – weird
extraño – strange

Actualiadades – De Mis Pasos

Wednesday, June 25th, 2008

Get the Flash Player to see this content.

Me encanta esta nueva versión de “De Mis Pasos” con Juan Son, el cantante de la banda mexicana indie Porter. La voz de Juan Son me cautiva. ¡Y su ropa es rara! ¡¿Qué lleva?! Parecen unas pantimedias grises. Pero, me gusta. Es muy diferente de la mayoría de bandas mexicanas rock ahora. Es muy original.

Entiendo porqué Julieta lo ha escogido para cantar con ella. Es muy rockero y indie, como ella era cuando escribió esta canción. Esta canción, “De Mis Pasos”, es de uno de los primeros discos de Julieta, Aquí, que salió en 1997. En ese tiempo, ella era más rockera que ahora. Con su álbum , cambió de dirección un poco y su sonido se volvió un poco más pop. Pero antes era muy rockera e indie. Son muy similares en ese respecto.

¿Por qué no comparas esta versión con la original? ¿Qué piensas de Juan Son? ¡Dime en los comentarios!

Más: Letras, MTV3, Allmusic.com

5 palabras: cautivar, rockero, pantimedias, escoger, mayoría

Actividades didácticas después del salto »

Actualidades – ¡Metegol!

Tuesday, June 24th, 2008

Haz clic aquí para jugar el juego a pantalla completa

He estado jugando este juego flash toda la mañana. Se llama Metegol, o como me gusta decir más, Metegoooooooooooooool…………

¡Este juego es divertidísimo! Además, hay muchas palabras que puedes aprender de este juego. Para empezar, hay las palabras “metegol” y “futbolín” (foosball en inglés).

Cuando lees las intrucciones bajo “Cómo Jugar”, dice: “Marca 5 goles antes que tu oponente para ganar el juego”. Claro que el contexto indica que “marcar” aquí significa “to score”.

Después te da una opción de “Jugar contra el ordenador” o “Jugar contra un amigo.” “Ordenador” es un sinónimo de “computadora”.

Después tienes que escoger “Nivel Bajo”, “Nivel Medio” o “Nivel Alto”, según tu experiencia con el juego. Sugiero que escojas “Nivel Bajo” para empezar. Después usas el teclado para mover los hombrecitos hacia arriba y abajo.

¿Te gusta jugar videojuegos? ¿Cuál es tu videojuego favorito ahora? ¿Te gusta jugar futbolín? ¡Dime en los comentarios!

Más: Futbolín

5 palabras: futbolín, pantalla completa, ordenador, nivel, teclado

Actualidades – Trailer de Plumíferos

Monday, June 23rd, 2008

Get the Flash Player to see this content.

¿Has escuchado de la película “Plumíferos” que actualmente está en producción en Argentina? Se está haciendo con solo software libre. La idea es impresionante–¡usar software libre para hacer un largometraje! Parece que la idea ha impresionado a unos negocios grandes también, como Sony e Intel.

La película básicamente se trata de unos pájaros de ciudad. Hay un gorrión, una canaria (los dos personajes principales), una paloma, un colibrí y un murciélago.

¡La animación se ve muy bella! Después de ver el trailer, estoy esperándola con ansias.

¿Qué piensas del trailer? ¿Qué películas recientes has visto? ¡Dime en los comentarios!

Más: Sitio Oficial, Diario de Producción, Wikipedia, cinenacional.com

5 palabras: largometraje, gorrión, paloma, colibrí, murciélago